Combining Multiple Classifiers to Improve Part of Speech Tagging: A Case Study for Brazilian Portuguese

نویسندگان

  • Rachel V. Xavier Aires
  • Sandra M. Aluísio
  • Denise C. S. Kuhn
  • Marcio L. B. Andreeta
  • Osvaldo N. Oliveira
چکیده

Four taggers have been trained on a 100,000-word corpus of Brazilian Portuguese, namely Unigram (Treetagger), N-gram (Treetagger), transformationbased (TBL) and Maximum-Entropy tagging (MXPOST). The latter displayed the best accuracy (88.73%), which is still much lower than the state-of-the-art accuracy for English. The low accuracy is attributed to the reduced size of the training corpus. Twelve methods of combination were used, four of which led to an improvement over the MXPOST accuracy. The best result (89.42%) was obtained with a majority-wins voting strategy.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Some Issues on the Normalization of a Corpus of Products Reviews in Portuguese

This paper describes the analysis of different kinds of noises in a corpus of products reviews in Brazilian Portuguese. Case folding, punctuation, spelling and the use of internet slang are the major kinds of noise we face. After noting the effect of these noises on the POS tagging task, we propose some procedures to minimize them.

متن کامل

Data-Driven Part-of-Speech Tagging of Kiswahili

In this paper we present experiments with data-driven part-of-speech taggers trained and evaluated on the annotated Helsinki Corpus of Swahili. Using four of the current state-of-the-art data-driven taggers, TnT, MBT, SVMTool and MXPOST, we observe the latter as being the most accurate tagger for the Kiswahili dataset.We further improve on the performance of the individual taggers by combining ...

متن کامل

‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel

This essay approaches the challenges of global translation in the 21st century from what might still be considered a somewhat uncommon example: a direct translation of Ismail Kadaré's 1978 novel Prill e thyër (Broken April) from the original Albanian into Brazilian Portuguese in 2001. Not only does it examine and compare lexical elements in the source and target texts and the usage of translato...

متن کامل

An improved joint model: POS tagging and dependency parsing

Dependency parsing is a way of syntactic parsing and a natural language that automatically analyzes the dependency structure of sentences, and the input for each sentence creates a dependency graph. Part-Of-Speech (POS) tagging is a prerequisite for dependency parsing. Generally, dependency parsers do the POS tagging task along with dependency parsing in a pipeline mode. Unfortunately, in pipel...

متن کامل

سیستم برچسب گذاری اجزای واژگانی کلام در زبان فارسی

Abstract: Part-Of-Speech (POS) tagging is essential work for many models and methods in other areas in natural language processing such as machine translation, spell checker, text-to-speech, automatic speech recognition, etc. So far, high accurate POS taggers have been created in many languages. In this paper, we focus on POS tagging in the Persian language. Because of problems in Persian POS t...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2000